adjective / idiom HSK 5
jié rán tóng
completely different · entirely distinct · poles apart

Meaning

This four-character idiom describes things that are completely and clearly different from each other, with no similarity whatsoever. The word 截然 means 'sharply' or 'distinctly,' emphasizing the clear-cut nature of the difference, while 不同 means 'different.' Together, they express a stark, unmistakable contrast between two or more things.

Usage

This is a formal, literary expression commonly used in written Chinese and formal speech. It's often used to compare two concepts, situations, or things that appear similar on the surface but are fundamentally different. Native speakers use it to emphasize complete opposition or contrast, and it typically appears with 和/与 (and) or 跟 (with) to connect the items being compared.

Examples

  1. 01
    他们两个人的性格截然不同
    men liǎng rén de xìng jié rán tóng.
    The two of them have completely different personalities.
  2. 02
    中国的教育体系与美国的截然不同
    Zhōng guó de jiào Měi guó de jié rán tóng.
    China's education system is entirely different from America's.

Characters

Common collocations

  • 截然不同的观点
    jié rán tóng de guān diǎn
    completely different viewpoints
  • 与...截然不同
    ... jié rán tóng
    completely different from...
  • 两者截然不同
    liǎng zhě jié rán tóng
    the two are completely different

Antonyms

Origin

截然 originally refers to something being cut off sharply and clearly, creating a distinct separation. Combined with 不同 (not the same), the phrase conveys a sense of absolute, clear-cut difference, as if the two things were separated by a sharp cut.

Related